Русские обязаны армянам по гроб жизни

Оригинал взят у mysea в Русские обязаны армянам по гроб жизни
Инцидент в Гюмри, где российский военнослужащий 102-й российской военной базы Валерий Пермяков расстрелял армянскую семью, и, самое главное, крайне неадекватная реакция армян и подлое убийство в Минводах армянами российского военнослужащего Дмитрия Сидоренко в качестве мести за Гюмри, обнажила серьезные противоречия между русскими и армянами. Можно на официальном уровне сколько угодно говорить о «вековом братстве» между русским и армянским народами, можно перед объективами телекамер разглагольствовать о «крепнущих с каждым днем отношениях» между Россией и Арменией, однако в реальности все обстоит иначе. И социальные сети тут, в частности, Фейсбук, где общаются рядовые граждане, являются индикатором, барометром русско-армянских отношений.

Если раньше в соцсетях основные баталии разворачивались между россиянами и украинцами, то сегодня на первое место выдвинулось выяснение отношений между русскими и армянами.

Последние тут, следует признать, словно с цепи сорвались: они обвиняют Россию и русских во всех смертных грехах - в том, что Москва, якобы, поработила их и соответственно к ним относится, что русские из-за своих имперских амбиций не желают понять «боль армянского народа», и, естественно, в том, что Россия вознамерилась сдать Армению Азербайджану и Турции. Не трудно догадаться, что вылившаяся наружу русофобия армян и их обвинения поначалу ввели русских в ступор, поскольку они не ожидали подобного хамства и наглости со стороны «братьев своих меньших».

Однако оцепенение длилось недолго и уже вскоре ФБ открыто разделился на русских и армян. Collapse )

Беседа Евангельская (4)

Вот (найденное мной в Сети) толкование нашего англицизма "месседж":
"скрытое послание, идея (в произведении искусства), суть которой открывается только посвящённым".
Евангельский текст, Текст БлагоВестия - "месседж". Он не просто "послание"; чуть ниже слов "беседа евангельская" в этом Житии читаем: написав к Ростиславоу епистолью (επιστολη - письмо, послание).
Итак, возможно, в русском слове "беседа" слились три слова различного происхождения.
-----
Как бы в опровержение вышесказанного и в подтверждение написанного А.А.Кретовым ["Первоначально ни еда (обед), ни речь (беседа) не составляли главного содержания ритуала, хотя и являлись его неотъемлемыми составляющими"] укажем на Ветхозаветное (Исх. 10:2; 12:26; 13:8; Втор. 6:20). Написанное там породило еврейский песашный седер, - "ритуальный пир" с его столь же ритуальными вопросами-ответами. А.А.Кретов почему-то не заметил эту "священную беседу" на "священном пире".
Эта часть Традиции, явно, принадлежит нашим индоевропейским родичам иудеям-лувийцам. Περιτομη лишь прихватизировали её. Даже само слово "седер" произошло от нашего корня *sed- (сидеть, садить).
Вообще же, вопросы (загадки) и ответы на них (часто, на пированиях), как утверждают культурологи, - часть жреческих ритуалов многих традиций, связанных с календарём . Пасха же - праздник календарный; приурочение его к мифическому "исходу из Египта" - позднее и малосущественное.
-----
И всё же полагаю, что современная наша "беседа" (длительный разговор), если и имеет отношение к древнему пиру-"беседе", то косвенное.
Это слово пришло на Русь от южных славян (см. "Болгарские влияния") у которых впервые появилось слово "беседа" как "речь". Слово же "беседа", возможно, им дали святые Солунские братья через святых Седмочисленников, чудом и последним повелением императора Василия Македонянина в 886 году вырванных из лап Венецианского Жида.
Новое содержание слова "беседа" у нас, на Руси, наложилось на смутно припоминаемый ритуал пира-беседы. А потому необходимость в обладании особым словом для понятия 'длительный разговор' реализовалась в звучании беседа, победившим "в конкурентной борьбе" со многими другими возможными реализациями.

Беседа Евангельская (3)

Слово беседа "проблемно", похоже, только для русских лингвистов ))).
Вряд ли поляки часто спрашивают своих учёных о значении их слова biesiada. Им ясно: это праздничное застолье, - и это слово они даже после обильного возлияния на нём не путают со своими словами rozmova и gaweda ("разговор, беседа").
"Просто" и сербам - хорватам - словенцам, - их слово беседа означает только "слово" и "речь". Свои "пирования" звучанием "беседа" они не именуют. То, что русские сейчас называют "беседой", у них - "разговор", а наша "беседка" у них "сеница" ('дающая тень, осеняющая').
Болгары (как информирует П.Я.Черных) приняли в свой лексикон слова "беседа" и "беседка" из языка русского, - в современных их значениях. Память о древнем "пире" эти болгарские слова не несут.
У чехов их beseda - "место для общения", "клуб", "общество" (П.Я.Черных) и "пир" (М.Фасмер). Но также и "разговор, беседа". (Похоже, что, как и у болгар, в появлении значения "разговор" у чешского слова beseda следует видеть влияние русской культуры 19-го века).

Итак, "беседу-пир" и "беседу-разговор" можно спутать только на Руси, - например, слушая русские народные песни.
Может быть, в (Пушкинском) "русском море" слились две или даже три "беседы", - три изначально различные по значениям слова, совпавшие в своих звучаниях полностью или частично? Неужели омонимия?
Каково же может быть происхождение беседы южных славян: 'слово', 'речь'? Как этимологизировать эту "беседу"?

Из Жития св. Кирилла - Константина (гл. XIV):
кто можеть на воде беседу написати или еретичьско имя себе обрести
(таков риторический вопрос Просветителя)
(...)
и тогда сложи письмена и нача беседу писати ев(ан)гельскую. искони бе слово и слово бе у б(о)га и б(о)гь бе слово

[Здесь, возможно, будет полезно сообщаемое этимологами: 'слово', в том значении, в каком его используют лингвисты, у сербов и хорватов - реч (их "словарь" - речник). Их слово "слово" означает "буква" ("словни" - "буквенный"). У словенцев же наше слово "слово" - beseda, но наш "словарь" - slovar.]

Как понимать слово беседа в этих двух фрагментах Жития св. Кирилла? Как перевести?
Не знаю.
Неужели словом "текст"?
[П.Я.Черных - Текст (...) Ср. франц. (с 12-13 вв.) texte (старшее знач. - "евангельский текст", "евангелие") ... Первоисточник - лат. textus, собств. "ткань" ... ( к глаголу texo - тку, строю, слагаю)]
Слова, равнозначного современному нам слову "текст", не существовало, но в какой-то момент в нём появилась необходимость. На Западе для его создания использовали "ткань" ...

Платоновские диалоги, Тускуланские беседы и их бесчисленные подражания - беседы.
Назвать текст Евангелия - в духе многих мистических учений, в духе Фомы Кемпийского или пиетизма 17-го века - "беседой Бога с человеком" или "духовным пиром", конечно же, можно. Но ...
И "беседа" как слегка искажённое слово abeceda здесь, явно, неуместна.

Выскажу - в порядке "мозгового штурма" - ещё одно своё предположение. Безумную идею.

Слово "беседа", вложенное в уста св. Константина-Кирилла, могло быть латинизмом.
И вот родословие этого латинизма:
лат. глагол mitto (бросать, посылать и мн. др.) породил существительные missio и missus;
эти же слова породили многое, в частности, и в русском словаре: месса, миссия, ко-(э-. ре-)миссия ...
Missus, как утверждают, породил средневековое, не-классическое латинское слово missaticum (брошенный, посланный), которое, в свою очередь, породило французское слово message (послание, весть и др.). В 13 веке это французское слово прижилось в английском языке, откуда - уже на нашей бытности - попало в язык русский, став модным сегодня словечком "месседж" (вар. "мессидж").
Какое-то латинское средневековое слово, родственное и близкое по своей форме слову missaticum, могло быть заимствовано учёными ромеями 9-го века - NB! - с изменением начального согласного m на b (β - "бета"! не "вита"!).
Результат - что-то вроде β-σ-ζ- или β-σ-δ-.
О возможности такой фонетической мутации (хотя и редкой в языке эллинов) свидетельствует сам А.Д.Вейсман:
βλιττω, б. βλισω, ао. εβλισα, подрезывать пчелиные соты (от μελι).
[μελι (лат. mel) - рус. "мёд"];
βλωσκω, см. μολειν.
μολειν (...) пр. с. μεμβλωκα, от неупотр. βλωσκω (вм. μλωσκω), пойти, уйти, придти.

Возможно, этот латинский "месседж" пришёл к ромеям через славян, контактировавших и с греками, и с латинянами.

И тогда слово беседа (в значениях "слово", "речь", "текст" и др.) следует включить в краткий, но значительный список славянских слов, заимствованных из латыни в до-христианскую и в раннехристианскую эпохи и "вышедших за церковную ограду", заживших самостоятельной жизнью.
Таковы "камень-алатырь" (из "алтарь"), "поп" (н-р, в сочетании: поставить что-либо на-попа; из лат. popa и гр.-лат. papas), "крыж" (н-р, в слове "крыжовник", из лат. crux, "крест"), "чинш" (слав. кинъсъ, из лат. census).
Таковы слова "царь", "жид", "баня" ... Все они пришли через латынь.
(окончание следует)

Беседа Евангельская (2)

Вот написанное в Житии св. Мефодия (гл. V):
яви б(о)гъ философоу словеньскы книгы. и абие оустроивъ писмена и беседоу съставль.
Как видим, словом беседа здесь названо нечто иное, чем священный ритуал-пирование. (Если, конечно, не трактовать эту беседу как подобие баснословной гекатомбы Архимеда, с его "эврикой", и не как обед силен, - в начале письменной истории Москвы)))
Предположим, что (если книгы - здесь - "образы знаков", а писмена - реальные "буквы") беседа - результат "устроения" этих букв - в составлении из них азбуки, алфавита, абецедария.
Может быть, древними переписчиками этого Жития в этом месте не опознано слово, породившее хорватскую и чешскую "азбуку" - abeceda? Твёрдая же последовательность букв-писмен, закреплённая азбукой, - важное достижение Культуры (хотя бы потому, что она позволяет превратить буквы в цифры и тем самым облегчает оперирование числами).
-----
А.А.Кретов, убедительно этимологизировав слово беседа (в значении "священный пир" и "пир"), не слишком подробно изложил своё мнение о том, как появилось современное нам значение "долгий разговор". Вот почти всё, что об этом написано в его статье:
"Как и в случае со словом обед, утрата словом внутренней формы (в данном случае - связи с глаголом сидеть и приставкой оби-) сопровождалась её переосмыслением: на первое место вышел наиболее актуальный в новое время и в новой ситуации аспект ритуала - 'разговор, обмен мнениями'".
"Архаический термин пир был вытеснен более новым термином *оби-седа (А.А.Кретов).
Но и "беседа" (как "пир") - архаика, едва дотянувшая до 20 века.
-----
Почему слово беседа воспринято в значении "долгий разговор"? И действительно ли именно "беседа-пир" породила "беседу-разговор"?
Представляется, что понятие 'долгий разговор' могло быть выражено словами со столь же древними корнями, как и корни "беседы-пира". Таковы, например, корни, породившие наши слова сказ, речь, слово, молва, баять, глагол, говор, толк (table-talk!))) ...
Вот наши слова молвить, молва, - слова, имеющие родичей во всех славянских языках (мова!).
П.Я.Черных написал: "МОЛВИТЬ (...) др.-рус.мълвити - "говорить" Пов. вр. л. под 6420 г. (...) Слово одинокое. В других и.-е. языках (даже в балтийских) бесспорных соответствий не имеется. Сопоставляют с др.- инд. braviti (где br-, м.б., из ml- ) - "говорит", что представляется правомерным, особенно, при авест. mraoiti - "говорит", "скажет" (...)".
(продолжение следует)

Беседа Евангельская (1)

Прочитал (изучил) статью лингвиста Алексея Александровича Кретова (см. Вики) "ОБЕД и БЕСЕДА: славянские этимологии". Опубликована эта статья в "Вестнике Воронежского гос. ун-та" в 2002 году. (Многочисленные в Сети "копипасты" сильно искажают её текст. Даже рекомендуемый мной "источник" всех копий не передаёт написаний славянских и греческих).
Вопреки всему сообществу лингвистов-этимологов автор доказывает (и, по моему мнению, доказал) отсутствие корня *ed- (есть, еда, едкий, яд, ясли ...) в славянском слове обед. Вопреки тому, что "современная семантика слова обед столь близка идее еды, что связь обеда с едой воспринимается как нечто само собой разумеющееся".
А.А.Кретов восстанавливает "внутреннюю форму" этого древнего слова как об(в)ед, производя его от глагола об(в)едать", - от приставочной формы глагола ведать (знать, чувствовать, управлять ... Ср. завет, обет, исповедь, заповедь, проповедь, совет ...). Автор статьи аргументированно отвечает на свой же вопрос: "Каким же образом семантика знания, ведения, могла превратиться в семантику приёма пищи?".
Не пересказываю здесь аргументацию автора, - поскольку пришлось бы переписать всю эту - хотя и краткую - статью, и, главное, потому, что моя тема - "Беседа Евангельская".
-----
Удивительное слово беседа заинтересовало меня давно, - с прошлого века, с тех пор, как судьба определила моё московское жительство неподалёку от посёлка Беседы, отделённого от от города Москва лишь кольцевой дорогой, МКАДом.
-----
Попытки этимологизации слова беседа уже заслуживают своего историографа.
Начальная версия лингвистов - 'разговор стоящих' (не сидящих и не лежащих!), - разговор без седалищ.
Как это? Разговор соседей, вышедших из своих домов? Разговор с попутчиком-пешеходом, в движении, в пути? Или "беседа" - краткий обмен репликами идущих навстречу друг другу?..
Абсурдность этой этимологизации (ибо беседа в современном нам понимании - "длительный разговор") заставила учёный люд "рыть землю", и в санскрите было выкопано наречие bahih (значения: вне, вон, снаружи, наружу; bahirdvaram - "место вне дома, перед дверью", - аналог нашей "завалинки" или даже лавочки за калиткой забора?). В языке же древне-исландском было обнаружено экзотическое словечко utiseta - "сидение снаружи в ночное время для гадания, прорицания".
Таким образом славянскому предлогу-приставке *bez, привносящему значение "отсутствия, неимения, нехватки чего-либо", приписано - ad hoc и post hoc! - значение вне. Слово же беседа стало трактоваться как 'разговор вне дома, вне помещения'. Сидеть разговаривающим, "беседующим" лингвисты уже, кажется, разрешили.
О других (столь же неудачных) попытках этимологизации слова "беседа" см., н-р, в Словарях Фасмера и Черных.
-----
Конечно же, все лингвисты знают: беседа на Руси - синоним слова пир. (И оба эти слова уходят - или уже ушли - из живого употребления. Если ещё - на официальном дипломатическом языке - "дают обед", то этот "обед" не именуют ни "пиром", ни "беседой". О "пирах-беседах" в Белой Руси, в Польше, в Чехии - ниже).
Отметим здесь то, что Словари показывают бытование слова "пир", его "ареал" - Русь и Славяне южные. Но южные славяне не знают слова "беседа" в значении "пир". У славян западных ситуация зеркальная, - они, не ведая слова "пир", знают "беседу" (как пирование). Это важно.
Не заметить значение "пир", несомое словом беседа, невозможно. Оно обильно представлено в нашем фольклоре, в наших песнях. В статье А.А.Кретова эта тема достаточно подробно раскрыта.
На пиру - на беседе не восседать невозможно. Для "пиров-бесед" повсеместно воздвигались особые сооружения, - как в эпоху родового строя, так и в позднейшие эпохи. Таков был афинский Пританей, да и, возможно, наша Грановитая палата. Если же особого помещения по какой-либо причине не было, то - на лоне природы - сооружалась беседка, - крытое сверху и ограниченное по сторонам строение.
-----
А.А.Кретов предлагает увидеть в слове беседа приставку оби- и отвергнуть наличие приставки без-. Таким образом, беседа (как синоним слова "пир") этимологически - 'круг пирующих', круг сидящих вокруг стола (изначально, вокруг священного стола, вокруг престола).
Исход 24:11 - "Они видели Бога, и ели, и пили".
Пирующие "обседают" стол, сидя вокруг него. (Некоторый аналог этому - слово "осада", - из древнего *обисада).
-----
Итак, "внешне" слова обед и беседа объединены общей приставкой обь-. Внутренне же они едины как словесные выражения частей единого Ритуала. И обед, и беседа, по-разному, включены в систему концентрических структур Бытия, временных и даже пространственных.
Обед - юг, полдень, лето, хлеб ...
Беседа - полночь, зима, вино ...
-----
В самом начале своего труда А.А.Кретов написал: "Цель данной статьи - изменить этимологическую ситуацию и не только обнаружить у слов обед и беседа нечто общее, но и вписать их в круг праиндоевропейской культуры".
Статья эта достигла поставленной цели.
-------------------------------------------------------------------------
Сказано: actum ne agas, сделанного не переделывай.
Не в возражение написанному А.А.Кретовым о слове беседа, но только в дополнение, выскажу несколько своих предположений-гипотез.
Обратим внимание: автор даже не упомянул о первых письменных фиксациях слова беседа.
Вот написанное в Житии св. Мефодия (гл.V)
[продолжение следует]

Пчёлка златая

.
.
Пчёлка златая!
Что ты жужжишь?
Всё вкруг летая,
Прочь не летишь? - (Державин)
-----
Учёный люд, как известно всему Интернету, породнил русские слова пчела и бык.
Пчела (или рой пчёл) и бык, по общему мнению знатоков, издают схожие звуки, а потому обозначающие их слова порождены одним звукоподражательным корнем *bu-.
Все аргументы, поддерживающие эту версию, можно найти в книге: П.Я.Черных, Этимологический словарь.
Используя материалы этнографов и лексикографов, сторонники этого, ставшего уже классическим, объяснения, постарались не заметить факты, ему противоречащие.
Например, у Даля: пчела "у пчеловодов, муха", слова мчела и мцела; "от этого мчельник и мцельник", и даже название города Мценск.
-----
Уверен, что место нашей пчеле (и всем "пчёлам" славянским) в гнезде слов муха.
И родня ей не "бык", а "мошка". (Муха же и Бык едины лишь в басне Ивана Дмитриева, - "мы пахали!").
Мухи, мошкара, разнообразные европейские москиты и даже чешская "тля" (см. Черных: "Муха") - такова неблагородная этимологическая родня нашей почтенной пчелы.
-----
Не видя этого, этимологи заблуждаются, определяя происхождение слова "омшаник" (помещение для зимовки пчёл).
Они роднят его со словом "мох", их "омшаник" - "уконопаченный мхом сруб".
В слове "омшаник" чудом сохранилось древнейшее звучание корня, породившего нашу "пчелу".
-----
По-видимому, согласная [b] в начале слова часто замещает более древнее звучание [m] во многих языках. [См., н-р, Черных "Баран" - "баск. barro (: marro)"].
Так, звучание "млин" предшествует современному русскому звучанию этого слова - "блин".
Такова природа появления русского слова "басурманин" (из "мусульманин"), европейского именования "Бафомет" (из "Магомет"), русского слова "бахрома" (из арабо-тюркского слова mahrama; ср. совр. рус. "макраме").
Так, всеевропейская "мандолина" в Малороссии стала "бандурой" (если, конечно, звучание "бандура" не заимствовано там непосредственно у местных греков).
Слово "мусор" в диалектах - "бусор" (Даль: "бусор и мусор, чаю, - одно и то же").
Так и древняя мшела : мчела со временем стала восприниматься как бъчела и как пъчела.
-----
Отметим, что П.Я.Черных, в отличие от иных знатоков, указывает на то, что Ю.Покорный производит нашу "пчелу" от корня *bhei-, отвергая корень *bu-. (Корень *bhei- породил многие наши слова: "бить", "бой", "бич" и мн. др.).
Заблуждаясь относительно славянской "пчелы" (мчела!), Покорный прав, этимологизируя "пчёл" европейских.
Все они (н-р, англ. bee) - "бьющие", то есть "жалящие".
-----
Вослед Покорному, славянскую "пчелу" относят к корню *bhei- В.В.Иванов и многие другие.
И.М.Дьяконов (в своей работе 1982 года) написал: "... *bhei- (пчела) - не общеиндоевропейское слово, а только "европейское", точнее даже североевропейское слово (засвидетельствовано в германских и балто-славянских, возможно, в кельтских)".
Чрезвычайно интересно то, что Иванов и Дьяконов сопоставляют с этим "североевропейским" словом слово древнеегипетское: bj.t ("пчела"), произносившееся как biya.
(...)

Почему я считаю гипотезу ID научной

Оригинал взят у mns2012 в Почему я считаю гипотезу ID научной


Рис.1. Эукариотическая клетка


В записках с тэгом intelligent design у меня накопилось достаточно ссылок на конкретный материал исследовательского плана, который позволяет обоснованно предположить, что ни факторы случайной природы, ни физические или химические регулярности ни порознь, ни в комбинациях не могли служить причиной появления первой живой клетки. Простейшая живая клетка представляет собой неразложимое на составляющие кибернетическое целое, с целым рядом интегрированных подсистем, реализованное на белковой основе. Это справедливо как в отношении современных простейших, так и первого поколения. Первая живая клетка, сколь бы более простой по сравнению с современными простейшими она ни была, уже должна была быть достаточно сложной, чтобы осуществлять трансляцию генетической информации, обеспечивать свою автономность от внешней среды, откликаться на внешние стимулы, адаптироваться и осуществлять обменный цикл. В центре жизнеобеспечения находится синтез белка, включающий подсистему трансляции генетической информации, которая представляет собой не что иное, как аналогово-цифровой распределенный вычислительный комплекс. Вся известная науке жизнь имеет алгоритмическую, кибернетическую основу. Напротив, неживая природа неалгоритмична: в естественных феноменах, имеющих место в неживой природе, не происходит трансляции информации. Тот факт, что естественные природные регулярности можно моделировать с использованием (достаточно простых) алгоритмов, не отменяет совершенного отсутствия алгоритмов трансляции кода в неживой природе.

Таким образом, поскольку ни случайность, ни природные регулярности не могли обеспечить организацию функционирующего семиотического ядра {код, протокол, интерпретатор} первой живой клетки, и поскольку интеллект способен создавать семиотические системы (например, <компьютерный код, язык, интерпретатор>), приходим к единственно возможному выводу об интеллектуальном происхождении не только самого первого поколения организмов, но и важнейших этапов принципиального усложнения организации биоты, как то: многоклеточности, половой дифференциации, организации нервной системы, множественных механизмов отказобезопасного дублирования биофункций и пр.

ID - это гипотеза, но гипотеза научная, поскольку она:

  1. основана на анализе большого массива наблюдений;

  2. детальна, конкретна и ограничена; использует конкретные метрики, конкретные, выраженные в цифрах оценки и способна формулировать конкретные, выраженные в цифрах, прогнозы;

  3. может быть опровергнута экспериментально;

  4. научно плодотворна, поскольку позволяет формулировать дочерние тестируемые гипотезы, например, вот такие, или такие;

  5. обладает большей общностью и объяснительной силой, чем распространенные на сегодня воззрения эволюционистской парадигмы, поскольку она не исключает последующую эволюцию априори (вопрос о границах эволюционирования - отдельная нетривиальная проблема), в отличие от современных эволюционных теорий, исключающих дизайн в принципе;

  6. имеет серьезную перспективу, поскольку меняет статус-кво в науке о жизни, а изменение парадигмы всегда означает научный кризис и, следовательно, стимуляцию научной мысли.

Отдельно стоит упомянуть проблему научно-философских следствий из гипотезы дизайна, поскольку не достоинства или неизбежные недостатки данной гипотезы являются целью нападок на нее, но именно философские следствия, которые она влечет за собой. Гипотеза дизайна философски дружественна вере в существование в Творца жизни, аналогично тому, как распространенная сегодня гипотеза самопроизвольного абиотического происхождения жизни с последующей эволюцией дружественна атеизму (именно это, кстати, и объясняет факт широкого распространения эволюционизма в настоящее время). Тем не менее, сама гипотеза дизайна как таковая не занимается природой или происхождением интеллекта, стоящего как за первоначальным созданием, так и за важнейшими этапами кардинального усложнения форм земной жизни. Она остается чисто научным предположением, со всеми вытекающими ее достоинствами и недостатками.

Еврейский рай

[Талмуд, Бава-батра, л. 58]:
"Некогда рабби Элиезер, по смерти своей, явился ученикам, которые спросили его, что делает теперь Авраам на небе?Рабби Элиезер ответил им, что Авраам теперь прилёг на коленях у Сарры, и Сарра ищет [вшей] в голове его. Когда один из учеников Элиезера осмелился предполагать здесь аллегорию, то по общему приговору за эту дерзость подвергся отлучению".
-----
Прекрасен, надо полагать, еврейский рай! И величайшее удовольствие там - grooming. Таково достойное воздаяние за многотрудную еврейскую жизнь. На Земле этого счастья удостоены лишь немногие мохнатые ("искание" у приматов).
И этот "груминг", несомненно, достойнее всем известных магометанских райских радостей.
Кстати, русскоязычные евреи удачно переводили известное стихотворение Рембо "Искательницы вшей".
-----
Нам, нынешнему поколению обитателей городов, уже (или - пока?) не вникнуть, не вчувствоваться в прелести такого "искания". Я, например, увидел вошь и её гнид лишь на пятом десятке лет своей жизни. Живую, перебирающую лапками, жирную, - не нарисованную в книжке! Незабываемо!
И произошла эта встреча только после установления власти Евреина в России, - в Москве начала 1990-х годов, заполонённой толпами нищих.

"Центр «Э» провёл обыск в ПРПЦ и изъял компьютер Романа Юшкова"

Оригинал взят у roman_yushkov в "Центр «Э» провёл обыск в ПРПЦ и изъял компьютер Романа Юшкова"

Ну вот как-то так развивается эта история.

Совершенно прекрасен был понятой, которого привезли для обыска борцы с экстремизмом: